Cơn nên phung phá cũng nên, khi suy dẫu khéo giữ gìn cũng suy

Direct English translation

When in a favorable spell, even squandering is still favorable; when in decline, even if one skillfully preserves and guards, one still declines.

Equivalent English version

Man proposes, God disposes

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả quan niệm rằng lúc gặp thời thì phung phí, mạnh tay cũng vẫn hanh thông, còn khi sa sút thì dẫu khéo giữ gìn cũng khó tránh khỏi suy bại. Thường dùng để nói về sự chi phối của thời vận, hoàn cảnh đối với thành bại của con người.
English explanation
It expresses the belief that when fortune favors someone, even wasteful behavior may still lead to success, but in times of decline, even careful preservation cannot prevent failure. It is used to comment on the power of circumstances and luck over human success or downfall.